Субтитры
#31
Опубликовано 04 Июль 2006 - 18:40
PS: Вспоминается момент, когда я смотрел Death of EVA с английскими сабами... там слово на слове, люди очень быстро говорят... сабы сверху, снизу... в общем даже досматривать не стал, полез в инет за русскими, и потом спокойно досмотрел.
#32
Опубликовано 04 Июль 2006 - 19:05
Я вот пока эксперимента ради пытаюсь смотреть Abenobashi Mahou Shoutengai с русскими сабами к кейджа. Честно говоря, неплохо, только бесит страшно, что каждый раз приходится сдвиг по времени настраивать.(( Вот почему я люблю хардсаб. А еще там обычно надписи японские оказываются переведены ^^
#33
Опубликовано 04 Июль 2006 - 19:24
#34
Опубликовано 04 Июль 2006 - 19:27
#35
Опубликовано 04 Июль 2006 - 19:46
#36
Опубликовано 04 Июль 2006 - 19:56
#37
Опубликовано 04 Июль 2006 - 20:00
Я и сейчас ленюсь - ненавижу этим заниматься, увы) Однако иногда просто приходится
#38
Опубликовано 04 Июль 2006 - 20:32
#39
Опубликовано 04 Июль 2006 - 21:32
#40
Опубликовано 04 Июль 2006 - 21:36
#41
Опубликовано 04 Июль 2006 - 21:36
#42
Опубликовано 04 Июль 2006 - 22:13
#43
Опубликовано 04 Июль 2006 - 22:21
Кстати, Серик, для ФЛСЛа у нас с полгода назад великолепный перевод сделали с тщательной проработкой всех своеобразных терминов, шуток и двумысленностей. За авторством Red Priest Rezo, рекомендую.
#44
Опубликовано 04 Июль 2006 - 22:24
Грр... Как бы его теперь восстановить?
#45
Опубликовано 17 Июль 2006 - 18:54
Вот, а английский я знаю гораздо хуже, потому такой проблемы не возникает^^.