![Фото](http://www.gravatar.com/avatar/9c91ea42781fc996e339b9d0754d484b?s=100&d=http%3A%2F%2Fforum.silenthillmemories.net%2Fpublic%2Fstyle_images%2Ffavorite%2Fprofile%2Fdefault_large.png)
Произношение имен
#1
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 11:23
С английского имя Laura доступно для перевода и как Лаура, и как Лора.
Вариант Лора ближе к оригинальному произношению имени этого персонажа, но вариант Лаура был более часто употребляем Фанами “Silent Hill” во времена выхода игры.
Пока я оставил в переводе имя Лаура без изменений.
Время идет, вкусы меняются, так что если возникнет потребность можно и поменять.
Аналогичная ситуация и с именем Анжела или Энжела.
Высказываем свои предпочтения.
#2
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 11:43
#3
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 13:50
#4
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 17:14
Иначе давайте ЛаУра и АнгелИна. Если хочется заниматься переводом имен, а не доступным перенесением того что хотели выразить авторы
ах да, тогда и не Джеймс, а Джеймес
Изменено: Ang, 02 Ноябрь 2010 - 17:18
#5
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 18:04
Изменено: Aleksandr, 02 Ноябрь 2010 - 18:04
#6
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 18:39
Это касательно чего?
#7
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 19:13
#8
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 19:37
#9
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 19:57
Лора и Анжела.
#10
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 20:07
неправильно, это трансляция каких-то имен на другой язык, а не исходное произношение.
Лора и Энжела
#11
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 20:08
не играла на русском поэтому "Лаура" режет слух.
Лора и Анжела.
А Анжела разве не режет? Хотя Лаура в большей степени, согласен. =)
tolyan366'
А разбросанные газеты останутся? =)
#12
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 20:14
![crazy.gif](style_emoticons/silenthill/crazy.gif)
#13
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 21:34
услышит вот японец - александр, а через пять секунд скажет - арекусандро, зато напишет как положено. это произношение, а не перевод. просто он по-другому не может.
это всё условности.
но вы же на русском разговариваете, и вот не надо выпендриваться всякими энджелами. русская пропись - анжела. анджела и энжела - не существует такого.
по поводу лауры - там не звучит лора и в английском, у них там непонятный горловой звук, выраженный в транскрипции определёнными каракулями, а не буквами. звучит что-то среднее между а и о, такой акцент. и букву у они заглатывают, но она есть почти. но тем не менее "лора" у нас используется не реже, чем лаура (оба одинаково редки). так что кому как. мне больше нравится лаура.
Изменено: Aleksandr, 02 Ноябрь 2010 - 21:37
#14
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 21:44
![Изображение](http://s005.radikal.ru/i210/1011/d8/b7e26643d237.gif)
![Изображение](http://s003.radikal.ru/i202/1011/08/072e587b19f2.gif)
это произносится как долгое "о".
"у" там нет.
#15
Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 21:57
а расшифровка значков например тут http://audio-class.ru/symbols.html
это не такое большое отличие от оригинала, как с Лорой.
а если произносить точно как в оригинале, это будет звучать странно.