Перейти к содержимому


Фото

Произношение имен


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
40 ответов в теме

#1 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 11:23

Лора или Лаура!
С английского имя Laura доступно для перевода и как Лаура, и как Лора.
Вариант Лора ближе к оригинальному произношению имени этого персонажа, но вариант Лаура был более часто употребляем Фанами “Silent Hill” во времена выхода игры.
Пока я оставил в переводе имя Лаура без изменений.
Время идет, вкусы меняются, так что если возникнет потребность можно и поменять.
Аналогичная ситуация и с именем Анжела или Энжела.
Высказываем свои предпочтения.
  • 0

#2 knwlss

knwlss

    untitled

  • Samael
  • 3 444 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 11:43

Лора и Анджела.
  • 0

#3 Aleksandr

Aleksandr

    8К64

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 976 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 13:50

Лаура и Анжела.
  • 0

#4 Ang

Ang

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 490 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 17:14

Лора и Энджела. Так произносится, значит так правильно.
Иначе давайте ЛаУра и АнгелИна. Если хочется заниматься переводом имен, а не доступным перенесением того что хотели выразить авторы
ах да, тогда и не Джеймс, а Джеймес

Изменено: Ang, 02 Ноябрь 2010 - 17:18

  • 0

#5 Aleksandr

Aleksandr

    8К64

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 976 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 18:04

Цитата
Так произносится, значит так правильно
Ну тогда значит Роуро и Анедужеро, как-то так.

Изменено: Aleksandr, 02 Ноябрь 2010 - 18:04

  • 0

#6 Ang

Ang

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 490 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 18:39

Цитата(Aleksandr @ Tuesday, 02 November 2010, 18:04) [snapback]464428[/snapback]

Цитата
Так произносится, значит так правильно
Ну тогда значит Роуро и Анедужеро, как-то так.

Это касательно чего?
  • 0

#7 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 671 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 19:13

Лаура и Анжела
  • 0

#8 Aaz

Aaz

    you feel better but not much

  • Sentinels
  • 1 516 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 19:37

Лаура и Анжела
  • 0

#9 Aoki Yami

Aoki Yami

    Просветленный

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 835 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 19:57

не играла на русском поэтому "Лаура" режет слух.
Лора и Анжела.
  • 0

#10 ditishem

ditishem

    void

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 484 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 20:07

Цитата
Ну тогда значит Роуро и Анедужеро, как-то так.

неправильно, это трансляция каких-то имен на другой язык, а не исходное произношение.

Лора и Энжела
  • 0

#11 wasilisk78

wasilisk78

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 7 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 20:08

Цитата(Aoki Yami @ Tuesday, 02 November 2010, 20:57) [snapback]464439[/snapback]

не играла на русском поэтому "Лаура" режет слух.
Лора и Анжела.

А Анжела разве не режет? Хотя Лаура в большей степени, согласен. =)

tolyan366'
А разбросанные газеты останутся? =)
  • 0

#12 Mr. Somnambula

Mr. Somnambula

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 013 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 20:14

Лоура crazy.gif
  • 0

#13 Aleksandr

Aleksandr

    8К64

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 976 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 21:34

Цитата
неправильно, это трансляция каких-то имен на другой язык, а не исходное произношение.
это как раз таки произношение, которое может восприниматься как перевод, и якобы это меняет суть имени. и это такой же перевод как энджела, не меньше. перевод имен - вещь условно так называемая, и исходит из языкового акцента. это не ивана джоном назвать (где имеет место влияние истории, и это можно назвать переводом без условностей).
услышит вот японец - александр, а через пять секунд скажет - арекусандро, зато напишет как положено. это произношение, а не перевод. просто он по-другому не может.
это всё условности.
но вы же на русском разговариваете, и вот не надо выпендриваться всякими энджелами. русская пропись - анжела. анджела и энжела - не существует такого.

по поводу лауры - там не звучит лора и в английском, у них там непонятный горловой звук, выраженный в транскрипции определёнными каракулями, а не буквами. звучит что-то среднее между а и о, такой акцент. и букву у они заглатывают, но она есть почти. но тем не менее "лора" у нас используется не реже, чем лаура (оба одинаково редки). так что кому как. мне больше нравится лаура.

Изменено: Aleksandr, 02 Ноябрь 2010 - 21:37

  • 0

#14 Aoki Yami

Aoki Yami

    Просветленный

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 835 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 21:44

звук вполне понятный:
Изображение Изображение

это произносится как долгое "о".
"у" там нет.
  • 0

#15 Aoki Yami

Aoki Yami

    Просветленный

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 835 Сообщений:

Опубликовано 02 Ноябрь 2010 - 21:57

http://www.multitran...=1&s=Laura&l1=1 - тут имя,
а расшифровка значков например тут http://audio-class.ru/symbols.html

Цитата
А Анжела разве не режет?

это не такое большое отличие от оригинала, как с Лорой.
а если произносить точно как в оригинале, это будет звучать странно.
  • 0