Перейти к содержимому


Фото

Переводы игр PS2 на русский язык


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
49 ответов в теме

#16 Solidus Snake

Solidus Snake

    Свежая кровь

  • Заблудшие души
  • Фишка
  • 9 Сообщений:

Опубликовано 19 Сентябрь 2007 - 09:44

вы имеете в виду *перевод* имено лецинзионных игра?
Имо перевести пиратку в общей сложности несоставляем труда,нужно всего лиж создать субтитры и всё(на сколько я знаю)
  • 0

#17 Azraille

Azraille

    Д'Артаньян в белом

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 732 Сообщений:

Опубликовано 19 Сентябрь 2007 - 12:07

эм. а чем пиратка отличается от лицензии? наличием защиты воспроизведения:)
а контент он одинаковый - если конечно не иметь в виду русские перепаковки с кривыми недорусскими псевдопереводами
  • 0

#18 SilentFEAR

SilentFEAR

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 267 Сообщений:

Опубликовано 13 Февраль 2008 - 09:52

Цитата
DoC - готов. Осталось пересобрать образ и пройти игру от начала до конца. Собственно, после этого нужно будет ещё патч написать и отправить диск человеку, кто на torrents.ru образ целиком выложит.

Cледующий проект - Persona 3, походу до ФФ10 они не скоро доберутся...... sad.gif
  • 0

#19 Билл

Билл

    Неистовый

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 652 Сообщений:

Опубликовано 13 Февраль 2008 - 10:10

А не тупо переводить персону три?
  • 0

#20 SilentFEAR

SilentFEAR

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 267 Сообщений:

Опубликовано 13 Февраль 2008 - 10:17

Да вот же, я тоже думаю тупо. Можно было перевести ФФ10,ФФ10-2, ФФ12, МГС2,МГС3 и еще кучу всего. Кстати магазин, через который проводились продажи прикрыли (причин закрытия не знаю). Теперь вроде все переводы будут ввыкладываться на торрентс.ру и очень скоро выйдет переизданный перевод DQ8
  • 0

#21 TeoR

TeoR

    Просветленный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 797 Сообщений:

Опубликовано 13 Февраль 2008 - 12:25

можно, да сложно лол.
  • 0

#22 Lovecraft Lover

Lovecraft Lover

    Engine screaming ^_^

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 479 Сообщений:

Опубликовано 13 Февраль 2008 - 22:18

Цитата
Cледующий проект - Persona 3

Чорд, их вкусу некоторые могли бы и позавидовать.
  • 0

#23 Билл

Билл

    Неистовый

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 652 Сообщений:

Опубликовано 13 Февраль 2008 - 22:54

Цитата(SilentFEAR @ Wednesday, 13 February 2008, 9:17) [snapback]362585[/snapback]

Да вот же, я тоже думаю тупо. Можно было перевести ФФ10,ФФ10-2, ФФ12, МГС2,МГС3 и еще кучу всего. Кстати магазин, через который проводились продажи прикрыли (причин закрытия не знаю). Теперь вроде все переводы будут ввыкладываться на торрентс.ру и очень скоро выйдет переизданный перевод DQ8

Не, ты не понял, почему тупо. )
  • 0

#24 xmax

xmax

    CEO silenthill.ru

  • Samael
  • 4 164 Сообщений:

Опубликовано 14 Февраль 2008 - 13:05

Цитата
Не, ты не понял, почему тупо. )


Так объясни, гуру... sleep.gif
  • 0

#25 SilentFEAR

SilentFEAR

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 267 Сообщений:

Опубликовано 14 Февраль 2008 - 16:41

Цитата
Так объясни, гуру...

мб он имеет ввиду, что сначала надо бы перевести персону 1 и 2. Я не в одну не играл, так что хз на каких платформах выходили прошлые части
  • 0

#26 Билл

Билл

    Неистовый

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 652 Сообщений:

Опубликовано 14 Февраль 2008 - 18:07

Не, они не связаны. Персона три самодостаточная, и не связана ни с какими другими играми. А тупо потому, что есть ее директорская версия на японском, которая нуждается в переводе не то чтобы на русский, а хотя бы на какой-нибудь европейский язык. И омериканский релиз по сравнении с ней выглядит как несчастная бета-версия.
А с английского может любой дурак переводить. Так вот если они занимаются рипом игр и достигают в замене текста видимых результатов, то почему бы, собственно, не?
  • 0

#27 Lovecraft Lover

Lovecraft Lover

    Engine screaming ^_^

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 479 Сообщений:

Опубликовано 14 Февраль 2008 - 21:22

Цитата
Так вот если они занимаются рипом игр и достигают в замене текста видимых результатов, то почему бы, собственно, не?

Потому что переводить игру с японского еще никто не осиливал. Ни одного нормального и полного любительского перевода с японского - я не знаю.
  • 0

#28 Билл

Билл

    Неистовый

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 652 Сообщений:

Опубликовано 14 Февраль 2008 - 21:29

Ну это не повод для того, чтобы не сделать первый, не?
  • 0

#29 Lovecraft Lover

Lovecraft Lover

    Engine screaming ^_^

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 479 Сообщений:

Опубликовано 15 Февраль 2008 - 01:48

Дело же не в традиции не делать переводы с японского, а в том, что это сложно. Сложней перерисовать иероглифы в кириллицу, не говоря уж о том, что знатаков японского у нас столько же сколько в японии знатоков русского, а именно благодаря им у нас в МГС3 есть яблоко-молоко и Сокрвенноюг.
  • 0

#30 TeoR

TeoR

    Просветленный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 797 Сообщений:

Опубликовано 15 Февраль 2008 - 11:29

Цитата(Lovecraft Lover @ Thursday, 14 February 2008, 21:22) [snapback]362883[/snapback]

Ни одного нормального и полного любительского перевода с японского - я не знаю.

да взять хотябы обычные Shin Megami Tensei.
Star Ocean,Metal Max Returns,Tales of Phantasia ( как оригинал,так и ремеик) и еще туева хуча игр >_>
  • 0