Перейти к содержимому


Фото

Руссефекации игр


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
73 ответов в теме

Опрос: Худшие локализаторы

Худшие локализаторы

Вы не можете увидеть результаты опроса, пока не проголосуете сами. Войдите на форум и проголосуйте, чтобы увидеть результаты.
Голосовать Гости не могут голосовать

#61 Лёхыч

Лёхыч

    Неистовый

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 752 Сообщений:

Опубликовано 12 Январь 2006 - 11:49

Так просто, вспомнил локализацию своего НФСУГ 2.
В общем, во время дрифта переводчики видимо действительно торопились, поэтому поставили лишний пробел. В результате вместо Hurry up перевели:
ТОРО ПИСЬ!
и вот это "пись" меня всегда прикалывало - сколько во второй УГ играл %)
  • 0

#62 SVirtual

SVirtual

    фрагмент твоего прихода

  • sh.ru Old School
  • 957 Сообщений:

Опубликовано 12 Январь 2006 - 20:15

ага, а у меня в первой андергре во время лрагрэйсинга, когда машина разбивается, появлялась надпись на непонятном языке, но оччень похожая по виду на Anaal. такой тонкий намёк на то что всё, задница.
  • 0

#63 X-Hunter

X-Hunter

    Patrick Bateman

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 284 Сообщений:

Опубликовано 12 Январь 2006 - 22:01

Круче всего было с переводом Fallout (1 часть вроде бы, давно это было, уже не помню. Тогда ещё у друга играл)... Так вот, там в одном диалоге человек говорил:
"Голубой свет в третий задний проход, пожалуйста"
Мы ещё думали - что это может означать.
А потом, когда поставили английскую версию поняли: человек просто просил включит свет в третьем коридоре biggrin.gif biggrin.gif
  • 0

#64 Melmoth

Melmoth

    Просветленный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 747 Сообщений:

Опубликовано 25 Апрель 2007 - 18:32

Триаду не люблю за то, что играл в СХ3 без музыки и не знал код в СХ2. А вообще стараюсь играть только в лицензионные русские версии, от пираток, если предлагают, отказываюсь. Надеюсь когда-нибудь Софтклаб издаст все PC-версии игр по СХ.
  • 0

#65 Master Mind

Master Mind

    Minty

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 919 Сообщений:

Опубликовано 26 Апрель 2007 - 21:11

На компе откровенно плохих локализаций что-то не особо припомню, а вот на PS...

Во-первых, вспоминается, как какой-то неизвестный переводчик откровенно постебался над Star Wars: Phantom Menace. По первому же диалогу (Мы крутые, Оби-Ван! Пи*дуй за мной и мочи их!) можно получить представление обо всех игре...

А что они сделали с Syphon Filter 2... Там в одной из сцен (в тюрьме) сломаны ограждения и охранник, проходя мимо, безразлично говорит: Вот здесь Василий и упал... Какой позор...

а еще в какой-то игре вместо "осуществляется поиск" надисали "осуществляется писк"


А Фаргус вообще иногда выпускал довольно неплохие переводы, Коммандос, например. Кого я больше всего не люблю, так это умников, переводивших Неверхуд (дух и юмор игры были просто убиты)

Изменено: Master Mind, 26 Апрель 2007 - 21:13

  • 0

#66 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 700 Сообщений:

Опубликовано 26 Апрель 2007 - 22:18

Голосовал за Триаду sleep.gif .
А вот Фаргус, несмотря на всю мою ненависть к таким-вот "узаконенным" пиратам, в свое время сделал весьма достойную локализацию Fallout.
  • 0

#67 E4■

E4■

    -/no reply/-

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 454 Сообщений:

Опубликовано 26 Апрель 2007 - 22:28

Цитата
в свое время сделал весьма достойную локализацию Fallout.
локализацию первой части - возможно, я кроме ихнего перевода не играл. а перевод второй части мне у них совсем не нравиться, помоему именно они додумались назвать Garden of Eden Creation Kit КоСоГоР'ом - идиотизм. играл и в куда более лучший перевод, не помню название команды его осуществлявшей.
  • 0

#68 Taubstumm

Taubstumm

    Отчаянный

  • Рождённые
  • ФишкаФишкаФишка
  • 181 Сообщений:

Опубликовано 26 Апрель 2007 - 22:38

Тут говорилось что СХ1 нет на компЕ, но именно на нем я ето и прошел... beer.gif

Выкладывайте по-блоьше ржачных переводов... vertag.gif
  • 0

#69 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 700 Сообщений:

Опубликовано 26 Апрель 2007 - 23:18

Цитата
Тут говорилось что СХ1 нет на компЕ, но именно на нем я ето и прошел...

Сие называется "эмуляция" vertag.gif
  • 0

#70 Taubstumm

Taubstumm

    Отчаянный

  • Рождённые
  • ФишкаФишкаФишка
  • 181 Сообщений:

Опубликовано 27 Апрель 2007 - 09:06

Да нет. Там меню было для компа, и играл без эмулятора...
  • 0

#71 Халява

Халява

    Просветленный

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 935 Сообщений:

Опубликовано 27 Апрель 2007 - 09:34

Цитата
Да нет. Там меню было для компа
это называется адаптированный эмулятор для ламеров.
  • 0

#72 dmc

dmc

    Chosen One

  • Sentinels
  • 2 564 Сообщений:

Опубликовано 27 Апрель 2007 - 09:48

Цитата
помоему именно они додумались назвать Garden of Eden Creation Kit КоСоГоР'ом - идиотизм. играл и в куда более лучший перевод, не помню название команды его осуществлявшей.


Это по-твоему, а на самом деле КоСоГор был в переводе Левой Корпорации. А в Фоле2 в переводе Фаргуса ГЕКК, и все остальное переведено правильно. Только отсутствует озвучка сержанта в Наварро(который, если с ним поговорить, заставит всю жизнь нести дежурство)
  • 0

#73 E4■

E4■

    -/no reply/-

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 454 Сообщений:

Опубликовано 27 Апрель 2007 - 17:31

ну, возможно я был не прав ^^
  • 0

#74 Anasssta

Anasssta

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 136 Сообщений:

Опубликовано 01 Май 2007 - 14:54

В Black & White 2 непомню-от-кого, когда помощники обращаются к игроку, они должны называть его "Лидер", но вместо буквы "Л" буква "П". Неприятненько...
  • 0