Перейти к содержимому


Фото

"Властелин колец" по-Гоблински


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
26 ответов в теме

#1 Gnom

Gnom

    Убийца Ангелов

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 027 Сообщений:

Опубликовано 29 Декабрь 2004 - 17:20

Поскольку наконец вышла третья часть этого шедевра, то можно наконец создать общую тему. Итак хронология событий:

1) Братва и кольцо
2) Две сорванные башни
3) Возвращение бомжа или Агроном наносит ответный удар.

Последнюю купил только сегодня на ДВД. Как и все прочие эта часть уникальна и шутки в ней совершенно другие. Хотя фраза «Мочи козлов» всё таки мелькает))) Также теперь можно увидеть коммерческую основу фильма – спонсором его была водка «Эталон», постоянно мелькавшая в фильме и диалогах, а также в рекламном ролике ДВД.
Однако всё равно лучшей частью (естественно переведенную мастером) я считаю вторую. А вот какая лучше – первая или третья говорить не буду, для меня они одинаково прикольны.
Ещё третья часть отметилась пародией на события в Украине. Неспроста главного плохого орка зовут пан Ющенко)))) Как всегда в фильме куча вмонтированных картинок и графики. Воронка над Минас-Тиритом это вещь)))))

Хотелось бы почитать, что вы скажите обо всех этих откровениях трилогии по Гоблину))))
  • 0

#2 DeadiX

DeadiX

    Солит Снег

  • sh.ru Old School
  • 3 049 Сообщений:

Опубликовано 30 Декабрь 2004 - 09:29

НЕ уважаю Пучкова, и его переводы... Впрочем переводами его творчество не является, пожалуй -) Идиотское глумление над разными лентами абсолютно мне не понятно. Так может собсно любой - набросать пару "шуток" на листочке бумаги, и гунсавым голосом это говорить поверх оригинальной озвучки... По мне это глупо. Его так называемый "юмор" ничем особенным не блещет, да и технический уровень...хм... страдает. Единственная вещь, переведнная под руководством "мастера" которая мне понравилась - игра "Горький 18" - но там озвучка, слава богу, была хорошая =) Не, Гоблин может быть и смешно, и смотреть эти фильмы под пиво с друзьями наверное неплохо, но ничего больше. До "мастера" он простите, не тянет, скорее похож на умельца, из народной самодеятельности =) Эдакий квн-щик в отставке.
  • 0

#3 Storm777

Storm777

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 15 Сообщений:

Опубликовано 04 Январь 2005 - 05:31

Цитата
НЕ уважаю Пучкова, и его переводы...


Надо видеть грань маежду переводом фильма и пародией на сам сюжет.А про его настоящие переводы можно сказать,что они являются наиболее близкими к оригиналу :excl:
  • 0

#4 Umnik

Umnik

    d_^*^_b

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 729 Сообщений:

Опубликовано 04 Январь 2005 - 08:45

2 Ди: Нтяк... Абсолютно не согласен. Человек занимается своим делом, у него получается. Есть ниша в бизнесе переводов, вот такая, дурацкая и идиоцкая - и он ее занял. И конкурентов у него пока что нет. Дурацкий квнщик шутит и, извините, нравится всем. Я пиво не пью, и мне нравится, может, я просто такеой странный? =)
Как сказал мой папа посмотрев Гоблина: "Мне стало легче смотреть все эти фильмы с его переводом". папаня не мог слушать все эти оригинальные диалоги, а сПучковым все стало ему интереснее, если хотите, мягче для непосвященного зрителя. А снято красиво, вот папа и смотрит, как красиво снято, слушает шутки и получает удовольствие.
  • 0

#5 Консуэло

Консуэло

    Отчаянный

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишка
  • 251 Сообщений:

Опубликовано 04 Январь 2005 - 09:56

Цитата
"Мне стало легче смотреть все эти фильмы с его переводом"

biggrin.gif да мне в какой то степени тож
я теперь только гоблиновский и смотрю :closedeyes:
  • 0

#6 Лунная

Лунная

    Просветленный

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 662 Сообщений:

Опубликовано 06 Январь 2005 - 02:15

Гоблина люблю...
вот только третью часть еще не смотрела....
я в предкушении....
  • 0

#7 Alex-X

Alex-X

    Silent Hunter

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 027 Сообщений:

Опубликовано 06 Январь 2005 - 21:19

Цитата
Человек занимается своим делом, у него получается. Есть ниша в бизнесе переводов, вот такая, дурацкая и идиоцкая - и он ее занял. И конкурентов у него пока что нет.

Как нет??? А студия "Держи Морду"? Вспомните, хотя бы, смешные переводы второго и третьего терминатора и и люди на букву "Х"? smile.gif
  • 0

#8 Umnik

Umnik

    d_^*^_b

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 729 Сообщений:

Опубликовано 06 Январь 2005 - 21:38

Ну вот я о них не знаю например и никто из моих друзей тоже. Это тоже показатель... =)
  • 0

#9 Gnom

Gnom

    Убийца Ангелов

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 027 Сообщений:

Опубликовано 06 Январь 2005 - 23:31

Цитата(Umnik @ Friday, 07 January 2005, 0:38)
Ну вот я о них не знаю например и никто из моих друзей тоже. Это тоже показатель... =)
[snapback]100053[/snapback]


Это наверно потому, что для поднятия продаж своих дисков и рейтига закачки, они пишут что перевод от Гоблина. Хотя это и рядом не лежало
  • 0

#10 Rinsvind

Rinsvind
  • Гвозди

Опубликовано 15 Январь 2005 - 20:39

Гоблина с удовольствием смотрю...все его фильмы мне понравились..

Изменено: Rinsvind, 15 Январь 2005 - 20:39


#11 OLegus

OLegus

    .

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 381 Сообщений:

Опубликовано 16 Январь 2005 - 05:27

Гоблина смотрю иногда а про морду не знаю я в недоумении :blinksmiley:
  • 0

#12 ```TC.TanK

```TC.TanK

    Zonked°

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 5 181 Сообщений:

Опубликовано 16 Январь 2005 - 14:04

Смотрел ВК 1-й и 2-й, причём 2-й - только гоблинский. 3-й ещё не смотрел, но думаю 2-й самый лучший. А насчет Гоблина, старшего опера, Димки Пучкова, могу сказать вот что: Некоторые филмы он переводит именно для смеха, он меняет сюжет, и старый, изученный вдоль и поперек фильм становится смотреть гораздо интереснее, к тому же это очень весело, особенно с друзьями. Его юмор я считаю отличным и современным, а не тупым и бессмысленным. А что касается серьёзных переводов - тут у Гоблина нет равных, вспомните Цельнометаллическую Оболочку, Криминальное Чтиво. Да, там присутствует мат, но это и есть НАСТОЯЩИЙ, незамазанный и незаBeePанный перевод. Где фразу Fuck You переводят как "пошёл на ***" а не "отстань противный" smile.gif
  • 0

#13 Losti

Losti

    Выживший

  • Рождённые
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 17 Январь 2005 - 15:06

Лично я думаю, что перед тем как смотреть версии Властелина Колец 1-3 от Божей Искры, желательно посмотреть их в оригинале. Так будет гораздо прикольнее. Но 100%-ный кайф от перевода товарища Гоблина ощущаешь, если перед просмотром фильмов ещё и прочитаешь книгу товарища Толкиена (на это, правда, не все решаются).
Работы проделанно немало, особенно для последней части трилогии, но ИМХО самая смешная часть ВК от Гоблина - это первая, там меньше экшена и больше разговоров, также чувствуется что написание диалогов прорабатывалось более тщательно, чем в последующих сериях.
  • 0

#14 Egik_V_tumane

Egik_V_tumane

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 22 Сообщений:

Опубликовано 13 Апрель 2005 - 21:23

Советую посмотреть реальный перевод гоблин "Харли Девидсон и ковбой Мальборо" НЕ пожелеете! vertag.gif
  • 0

#15 FreeMAN

FreeMAN

    Uchiha Sasuke

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 833 Сообщений:

Опубликовано 14 Апрель 2005 - 13:01

Я конечно не сильно рад, что Гоблин поглумился над такой великой сказкой как ВК, но все таки - хорошо поглумился, были моменты где я до слез смеялся biggrin.gif . Если забить на то, что он испортил властелина, то очень классно.
  • 0