Игра была переведена полностью заново. По возможности были исправлены все текстовые, смысловые и пунктуационные ошибки, которые были допущены переводчиками "Triada".
Вы больше не встретите глупых, не имеющих смысла фраз. Некоторые из них были до того абсурдны, что порой портилось впечатление от игры.
Некоторые слова были заменены на более нейтральные для того, чтобы не отвлекать игрока особенностями английского правописания. То есть, некоторые непереводимые слова были заменены на их русские аналоги, а не были переведены дословно.
Вобщем, перевод стал более живым и интересным, а для большей интерактивности коментарии главного героя теперь будут звучать от его имени, как будто вы и есть Генри.
Вот! Это того стоило... Скачивайте, мне просто было очень обидно как они исковеркали орининальный текст.
P. S. Было полно ошибок, такого ужасного перевода я еще не встречал. Сейчас все в прошлом. Но переводить одному... очень сложно, долго... Если вы помните у Эйлин была проблема с ориентацией, она думала, что она мужик, у Синтии вместо груди был комод, запад был перепутан с востоком, заике молоко настолько не понравилось, что оно показалось ему просто ужасным, и еще много-много всякого подобного дерьма... Постарался все сделать как должно быть. По возможности, ессьно, что не понравится будет переделано опять, но это уже не будет так важно.
Наслаждайтесь! Надеюсь вам мой перевод понравиться.
Изменено: Nemo, 27 Май 2005 - 00:11