Перейти к содержимому


Фото

Нормальный русский перевод Silent Hill 2


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
322 ответов в теме

#1 Br.Des

Br.Des

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 47 Сообщений:

Опубликовано 10 Апрель 2005 - 09:13

Спустя долгие три месяца работы, перевод был наконец-то мною закончен. Качайте, играйте и выражайте свое мнение.

P.S. Выражаю огромную благодарность John_Modest'у за предоставление всех программ, необходимых для перевода. Без его неоценимой помощи идея была бы обречена на провал.


ВНИМАНИЕ! Русификатор устанавливается на ЛЮБУЮ версию игры: оригинальную английскую, от Триады, от 7 wolf, от Фаргуса и пр...


Версия 1.4 готова!!!
скачать можно здесь:
Полная версия.
http://www.uits04.co...s/Sh2rus1.4.rar 3.6 Мб

Обновление с передыдущей версии
http://www.den-silen...2rusLite1.4.rar 330 Кб

Что нового:
Версия 1.4
- Исправлена ошибка с кривым отображением меню save/load.
- Поправлено стихотворение из загадки про монеты (спасибо StellarWind)
- Исправлены мелкие ошибочки и неточности в текстах.
- Были заново декодированы некоторые оригинальные mes и переведены (тем же текстом, естественно) для уменьшения вероятности ошибок подобной меню save/load в версии 1.3
- Добавлена возможность разблокировать все игровые ролики (только в FULL версии)
- Добавлен обновленный файл device.fix (пресеты настроек для разных видеокарт)



И кое-что еще:

Дерусификатор. Пока используется exe от GC, так что это не совсем полный возврат к оригиналу, шрифты остаются от GC.
http://www.den-silen...Sh2derus1.0.rar 3.61 Мб

Оригинальный exe. Взят после установки почти лицензионной копии. Точнее с домашней копии на cd-r лицензионных дисков.

http://www.den-silen...ginalEXEsh2.rar 1.66 Мб



ВНИМАНИЕ! В связи с частыми вопросами по поводу запуска игры после установки русификатора обращаю Ваше внимание - чтобы игра не просила вставить диски папка movie с роликами должна быть скопирована в папку data. Для справки - в ней должен быть 21 файл общим весом 598Мб

Изменено: Br.Des, 27 Ноябрь 2005 - 15:16

  • 0

#2 denus

denus

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 27 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 01:47

будь здрав, боярин!

дело ты совершил мега-благое! Ж))

только такой, вот, вопрос: чем закончилась эпопея со "стихотворным" переводом стихов? Ж)
  • 0

#3 Br.Des

Br.Des

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 47 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 06:19

К сожалению, ничем хорошим она не закончилась. Я решил послушать совета John_Modest'а и не дожидаться Den_Silent'а. Так что никаких стихов в переводе нет. Но я все же надеюсь на появление Дэна и его любезное предоставление своей версии перевода загадок. Если это случится, то все будет заменено сразу же и выложено в следующей версии.
  • 0

#4 [R][e]...name

[R][e]...name

    ;|||||||||||||

  • sh.ru Old School
  • 612 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 11:35

Br.Des
Хоть я никогда и не буду играть в перевд СХ... все равно огромный респект тебе,за то что взялся за такое непростое дело!
  • 0

#5 FreeMAN

FreeMAN

    Uchiha Sasuke

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 2 833 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 12:22

Цитата
огромный респект тебе,за то что взялся за такое непростое дело!

Присоединяюсь smile.gif.
  • 0

#6 GHOST95

GHOST95

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 1 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 13:31

надеюсь что у меня глюк со шкатулкой исправиться biggrin.gif
  • 0

#7 John_Modest

John_Modest

    Профессионал

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 344 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 16:37

http://inetmedia.uni.../sh/start01.tex

Русское меню.
Класть в ./data/pic/etc
  • 0

#8 Br.Des

Br.Des

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 47 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 17:24

John_Modest, спасибо, конечно, но меню я уже попросил одного чела нарисовать, так что поздно отдергивать его.
  • 0

#9 John_Modest

John_Modest

    Профессионал

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 344 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 17:37

{:25
[8000]
Мы провели там целый день. Только
мы вдвоем, уставившись на воду.


Я думаю что это лучше выглядеть будет так:

"Мы проводили там целые дни.
Только мы вдвоем, смотрящие на воду."

а то слово "уставившись" как-то не романтично smile.gif

И тут:
{:24
[8000]
Она имела ввиду парк у озера?

Я бы написал:
МОЖЕТ Она имела ввиду парк возле озера?

Т.К. он пер######рает в голове какое из мест могло быть.

Перевод не должен быть дословным. Потому что разный образ
мышления у разных наций.
Главное донести смысл теми словами которые ближе подходят к пониманию русским человеком. (т.к. переводишь на русский)

Изменено: John_Modest, 11 Апрель 2005 - 18:01

  • 0

#10 Br.Des

Br.Des

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 47 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 18:08

John_Modest, спасибо за совет, подправлю. Я тоже не совсем был согласен со словом "уставившись", просто альтернативы никак не мог придумать. Изначально там, вроде, вообще было "пялившись" smile.gif
Кстати, перевод как раз делался не дословный. Ты не видел, что там творилось в бетаверсии. Все пришлось переделывать, когда прочитал и осознал написанное. smile.gif После этого сидел над каждым диалогом и беспощадно правил, раздумывая по пять минут над каждой фразой. Килобайт 70 было переделано заново. Ну, видимо, не все уловил. Признаюсь, когда я дошел до аддона, то уже был не в состоянии править что бы то ни было, так что прошелся лишь поверхностно. Так что, по логике, там может найтись изрядное количество багов.

Изменено: Br.Des, 11 Апрель 2005 - 18:21

  • 0

#11 denus

denus

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 27 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 19:15

Цитата(Br.Des @ Monday, 11 April 2005, 7:19)
К сожалению, ничем хорошим она не закончилась. Я решил послушать совета John_Modest'а и не дожидаться Den_Silent'а. Так что никаких стихов в переводе нет. Но я все же надеюсь на появление Дэна и его любезное предоставление своей версии перевода загадок. Если это случится, то все будет заменено сразу же и выложено в следующей версии.
[snapback]120846[/snapback]



слушай, есть такая мысль: ты пришли, мне, пожалуйста, все стихи на английском и в твоем переводе на русском. я попробую стихи превратить в стихи.. Ж))) и вот что, главное: если в текстах стихов есть какие-то принципиальные моменты или слова, непосредственно влияющие на загадки, то ты тоже мне сделай на них акцент, чтобы я их не трогал, или искал наиболее близкие синонимы..

Изменено: denus, 11 Апрель 2005 - 19:25

  • 0

#12 Br.Des

Br.Des

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 47 Сообщений:

Опубликовано 11 Апрель 2005 - 19:41

Ну что же, можно попробовать. Для "затравки" кину мой любимый стих "Dead men, Dead men" (ох и намучался я с ним) smile.gif

Dead men, dead men
swinging in a tree
How many dead men
do you see?
Tongue turned blue and
face gone grey
Watch them as they
twist and sway

The first one killed
the butcher man
Then cooked him in
the frying pan
Served him to his hungry guests
And gave them seconds on request

The next one with his smile
and sweets
Stole poor children off the streets
To men who dressed unsavory
He sold them into slavery

Breaking into a home at night
The thief he had a nasty fright
Filled his foolish head with ale
Woke in the morn
in the county jail

The artist with his daunting skill
Tried his hand at painting bills
But caught in rain he was undone
When the ink he'd use did
start to run

With promises of great return
Taking gold he did not earn
Bundled it up out of sight
Quietly slipped off into night

Three houses into ashes burned
The sheriff with no place to turn
Did spy a stranger to his town
Locked him up and beat him down

Dead men, dead men
swinging in a tree
How many dead men
do you see?
Six feet long and
six men wide
Round their necks
the noose be tied


И перевод:

Мертвецы, мертвецы
Висят на дереве.
Сколько мертвецов
Видишь ты?
Язык посинел,
А лицо позеленело.
Смотри, как они
Крутятся и качаются.

Первый убил
мясника. Затем
приготовил его
на сковороде,
подал его голодным
гостям и дал им
добавку по просьбе.

Следующий, со своей
улыбкой И добротой,
воровал глупых детей с улиц.
Он продавал их в рабство
безвкусно одетому человеку.

Вломившись в дом ночью,
вор был ужасно пьян.
Наполнил свою глупую смерть
элем. Проснулся утром в
Окружной тюрьме.

Артист с ужасными навыками
пытался нарисовать деньги.
Но под дождем он был застигнут,
когда потекла используемая
им краска.

С обещаниями вернуть сполна, он
брал золото, не заработанное им.
Забрав его без свидетелей,
быстро ускользнул в ночи.

Три дома в превратились в пепел..
Шерифу было некуда деваться.
Найдя гостя в своем городе,
тот запер его и осудил.

Мертвецы, мертвецы
Висят на дереве.
Сколько мертвецов
Видишь ты?
Шесть длинных шагов и
Шесть людей далеко.
Вокруг их шей
затянута петля.


Акцент, как можно догадаться, надо делать на то, чтобы стали понятны совершенные ими преступления и действительная невиновность "поджигателя".
  • 0

#13 StMalKavian

StMalKavian

    Мастер ужаса

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 133 Сообщений:

Опубликовано 12 Апрель 2005 - 00:53

А можно выложить текстовый файл перевода? Хочется сначала убедиться, что устанавливать стоит. vertag.gif
  • 0

#14 Br.Des

Br.Des

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 47 Сообщений:

Опубликовано 12 Апрель 2005 - 07:28

st-MK, без проблем. 3 рэндомно взятых из перевода файла можете скачать здесь
  • 0

#15 DeadMazday

DeadMazday

    Свежая кровь

  • Заблудшие души
  • Фишка
  • 7 Сообщений:

Опубликовано 12 Апрель 2005 - 11:34

Вот моя попытка перевода того стиха про осужденных.
По почкам не пинать smile.gif


Мертвецы, мертвецы
На дереве висят.
Сколько тел, мертвых тел,
Заметил твой взгляд?
Язык посинел
И взгляд помутнел.
Смотри, как они
Смертельно бледны.

Первый преступник убил мясника.
Затем он зажарил его, как быка.
Гости хозяина очень хвалили.
А позже добавки еще попросили.

Второй, входя в доверье людей,
Похищал беззащитных и бедных детей.
Потом подешевке он их продавал,
И чувства вины он при этом не знал.

Однажды ночью пьяый вор
Вломился в дом. Какой позор!
Хмель взыгрался в голове -
Очнулся утром в окружной тюрьме.

Другой нашел себя лишь в том,
Что деньги рисовал с трудом.
Но пойман был он под дождем:
Те краски потекли ручьем.

Пятый деньги занимал
И долги не возвращал.
Взяв деньжат у простаков,
Испарялся без следов.

Три дома однажды сгорели дотла.
Шериф долго думал, чья это вина.
Найдя в своем городе гостя простого,
Тот запер его, не сказав и ни слова.

Мертвецы, мертвецы
На дереве висят.
Сколько тел, мертвых тел,
Заметил твой взгляд?
Шесть футов в длину,
Шесть людей в ширину.
Шесть петель
Вокруг их шей.
  • 0