Как правило, с компанией куда угодно ходить веселей. Уж и не припомню когда в последний раз в кинотеатр один ходил...
~ Кино на все времена ~
#91
Опубликовано 20 Февраль 2004 - 14:55
Как правило, с компанией куда угодно ходить веселей. Уж и не припомню когда в последний раз в кинотеатр один ходил...
#92
Опубликовано 20 Февраль 2004 - 21:41
#93
Опубликовано 20 Февраль 2004 - 21:47
#94
Опубликовано 20 Февраль 2004 - 21:58
#95
Опубликовано 20 Февраль 2004 - 22:15
#96
Опубликовано 20 Февраль 2004 - 23:08
вот щас сижу смотрю...
Гоблин подкачал. Но в принцыпе моменты угарные есть.
"- Тебя имеет Матрица
- Куда?
- Ясно куда..."
и всё в таком духе.
Я вообще у нас вгороде авторитет по части фильмов. Всё нелеценнзионное через меня идёт, да я ещё и в Кинотеатре работаю. Вот так та
#97
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 11:08
#98
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 11:50
#99
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 13:39
Изменено: Insomnia, 21 Февраль 2004 - 13:42
#100
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 14:35
У Гоблина есть всего 3 фильма с прикольным переводом студии "Божья искра"
Властелин колец: Братва и кольцо
Властелин колец: Две сорванные башни
Шматрица
остальные здесь http://oper.ru
#101
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 15:11
Властелин колец: Братва и кольцо
Властелин колец: Две сорванные башни
Шматрица
остальные здесь http://oper.ru
У Гоблина вообще переводы красочные. Один "Большой Куш" ("Спиз..ли") чего стоит. А "Криминальное чтово" ("Бульварное чтиво")? Класно. пусть даже без приколов
#102
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 15:22
хороший фильм особенно игра брэда пита и его фраза" пёс..иков любишь"
#103
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 16:03
#104
Опубликовано 21 Февраль 2004 - 19:20
#105
Опубликовано 22 Февраль 2004 - 11:47
Фильм переведен отлично, мат только еще больше добавляет остроты в высказывания героев.
Оба фильма лежат, но никак не посмотрю.