Мой первый перевод
#1
Posted 09 June 2004 - 13:50 PM
Сэмьюэл Колридж
В ЕЁ ЛИЦЕ НЕТ СВЕТА
(Перевод с английского)
В её лице нет света дня,
Нет прелести той милой;
Красу узнал, когда меня
Улыбкой одарила.
Увидел я в тот самый миг
Любви колодец, света вихрь.
Теперь же холоден тот взгляд –
Ответит мне лишь в снах;
Но я вернуть хочу назад
Огонь любви в глазах:
Её милей мне хмурый лик
Улыбок девушек других.
А вот орегинал:
She is not fair
She is not fair to outward view,
As many maidens be;
Her loveliness I never knew
Until she smiled on me.
Oh, then I saw her eye was bright,
A well of love, a spring of light.
But now her looks are coy and cold -
To mine they ne'er reply;
And yet I cease not to behold
The love-light in her eye:
Her very frowns are sweeter far
Than smiles of other maidens are.
Прошу строго не судить я впервые переводила стихи.
#2
Posted 11 June 2004 - 11:52 AM
#3
Posted 11 June 2004 - 12:57 PM
Я тож переводами одно время увлекалась...у тебя входит намного лучше
вообще очень трудно переводить ,сохраняя при этом литературность и слог
МАЛАДЦА!!!!!
#4
Posted 11 June 2004 - 21:43 PM
Тоже занимался переводами стихов, и потому полностью с Консуэло согласен.
Респект!
#5
Posted 12 June 2004 - 16:11 PM
Emily Jane Bronte
СОЧУВСТВИЕ
(Перевод с английского)
Не унывай, пока в ночи
Горят на небе звёзды,
Вечерняя заря молчит,
Прозрачен утром воздух.
Не унывай, пускай бегут
Потоки слёз, как реки.
Не все ль возлюбленные тут,
В душе твоей навеки?
Заплачешь – плачь – должно быть так;
Вздохнут ветра с тобою;
Зима уронит боль в снега
И лист осенний скроет:
Он оживёт – судьбою он
И ты немного схожи –
И в путь, пускай не окрылён,
Но и не сломлен тоже.
#6
Posted 12 June 2004 - 19:41 PM
Кстати, если не сложно, можешь оригинал этого стиха запостить или на PM выслать? Буду крайне благодарен.
#7
Posted 13 June 2004 - 04:06 AM
Даже не знаю эти переводы я писала год назад и нашла при разборе старых бумаг я очень хотела найти оригенал второго стиха но у меня ничего не вышло, но раз тебе надо я поищу еще.
#8
Posted 13 June 2004 - 04:21 AM
#9
Posted 14 June 2004 - 14:27 PM
Sympathy
There should be no despair for you
While nightly stars are burning,
While evening pours its silent dew
And sunshine gilds the morning.
There should be no despair, though tears
May flow down like a river:
Are not the best beloved of years
Around your heart forever?
They weep - you weep - it must be so;
Winds sigh as you are sighing;
And Winter sheds its grief in snow
Where Autumn's leaves are lying:
Yet these revive, and from their fate
Your fate cannot be parted,
Then journey on, if not elate,
Still, never broken-hearted!
Edited by Алесса, 15 June 2004 - 04:11 AM.
#10
Posted 25 June 2004 - 09:15 AM
NOCTURNAL SENSES
The drops of blood stain the skin of mine
That pretty girl she was so young and fine
Her beauty bloomed and brake my will
Cause of her innocence I had to kill.
vampire extasy now flowing through
The trembling passions kiss of me and you,
By her sweet suffering I”m getting drunk
Death makes her beauty be forever young.
Stigmata cry on her neck and wrists
She slowly dies but she needs no priest
So let this chalis by your blood will be filled
That is the way why I love to kill.
Her nacked body on the altar stone
In silence I hear her erotic moans.
She”s now vampire my nocturnal child
In my embrace so called and gently mild...
Как слезы, кровь стекает по щекам
Красавицы столь молодой и чистой.
Она разбила сердце мне, теперь я сам
Убил её,чтоб сохранить невинной.
Экстаз вампира разбудил во мне
Тот поцелуй её лебяжьей шеи,
Но вот, она лежит как в сладком сне
И вечной жизнью тело её веет.
Она не вскрикнула в объятиях моих
Когда я слился с ней; и тихо умирала.
Ты станешь спутницей в скитаниях ночных
Среди могил, где ты моею стала.
Я на алтарь вознес твое нагое тело
Ты пробудилась от порочных снов.
Теперь навек я твой, о Вампирелла!
Прими мою кровавую любовь…
VEDDING
As midnight comes and daylight fades
We walk alone among the graves
Full moon appears in gloomy clouds
And wolves all howl to slake their droughts.
I hold your hand , it’s oh so cold
Cemetry lies dark and old
Black crosses touch the heaven’s high
And silence deep nor breath nor sigh.
We are in love and is death
The air keeps our frozen breath.
We crave for blood and blood runs free
Cause blood is life and ours be.
Your wedding dress from white comes red
An ivy climbs our bridal bed
I kiss your neck and you kiss mine,
We drink our blood like precious wine.
You are like rose so deadly pale
We lie entwined in mournful vale
In our embrace eternal bliss
You are my bride by blody kiss.
My goddess in the moonshinelight,
Escape with me into the night,
We drink fountain of our lifes
Immortal love that never dies
СВАДЬБА ВАМПИРОВ
Лишь ночь придет и свет земной иссякнет,
По кладбищу мы за руки пойдем.
Луна одела стан твой белым платьем,
А волки где-то глухо плачут о своем .
Держу в своей руке твою , и греет холод,
А кладбище вокруг туманно и мертво.
Могильные кресты не спят – их гложет голод,
И давит тишина - ни звука нет кругом.
Мы влюблены , любовь подобна смерти
Холодный воздух давит нам на грудь,
Мы жаждем выпить крови , словно дети
Голодные, а кровь – всей жизни суть.
Ты пролила бокал на свой венец хрустальный
Но в красном платье ты еще белей.
Плющ нам совьет кровать, ведь он наш гост печальный,
Ведь нет среди живых у нас друзей.
Мы прикоснемся к шеям друг у друга
И долгий поцелуй сведет нас навсегда
Теперь ты моя кровная подруга,
Моя любовница , невеста и жена..
И мы уйдем из этой жизни в ночь глухую
По лунному пути в бессмертье дней.
О солнечных лучах уж больше не тоскуя
Мы будем ту кровь живых людей.
#11
Posted 26 June 2004 - 07:21 AM
#12
Posted 26 June 2004 - 07:31 AM
#13
Posted 26 June 2004 - 19:19 PM