Перейти к содержимому


Фото

Произношение имен


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
40 ответов в теме

#31 DAFf

DAFf

    Поиграем?

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 272 Сообщений:

Опубликовано 07 Ноябрь 2010 - 14:43

Анжела. Первый слог.
И Лора.

Spoiler

  • 0

#32 Den_Silent

Den_Silent

    Browncoat

  • Хранители
  • 2 228 Сообщений:

Опубликовано 07 Ноябрь 2010 - 15:27

Как там у Буша жену звали? Так то. (для ленивых Laura Lane Welch Bush, Лора)

По второму имени - я в своем переводе писал Анжела, хотя не считаю это правильным. Я вообще не уверен, что в этом случае есть однозначный вариант.
  • 0

#33 Great Knife

Great Knife

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 69 Сообщений:

Опубликовано 07 Ноябрь 2010 - 18:09

"IN-DEPTH DISCUSSION"
Видимо исчерпал себя СХ...
  • 0

#34 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 08 Ноябрь 2010 - 17:47

Цитата(Den_Silent @ Sunday, 07 November 2010, 15:27) [snapback]464695[/snapback]

По второму имени - я в своем переводе писал Анжела, хотя не считаю это правильным. Я вообще не уверен, что в этом случае есть однозначный вариант.

Википедия:
Spoiler

Печатные издания трактуют имена героев так:
Spoiler

Даже внутри одного издания не смогли договориться... g.gif
  • 0

#35 Ang

Ang

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 490 Сообщений:

Опубликовано 09 Ноябрь 2010 - 20:07

Не смотрел кто там что как трактует, в чью пользу. Но пресса совсем не образец подрожания, часто очень пишут как люди привыкли, а привыкают в основном либо как удобней, либо просто неправильно, и очень редко как это есть.
  • 0

#36 nanashi

nanashi

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 010 Сообщений:

Опубликовано 11 Ноябрь 2010 - 08:25

Мастер Майнд дело сказал. Слушайте папку.
  • 0

#37 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 23 Декабрь 2010 - 10:46

Цитата(DAFf @ Sunday, 07 November 2010, 14:43) [snapback]464690[/snapback]

Анжела. Первый слог.
И Лора.

"Анжела без вариантов остается через "А", написания через "Э" просто не существует как факта.
А вот с Лорой... Блин, даже не знаю. Вообще, как я понял, зависит от языка, с которого переводим. В итальянском, насколько удалось найти, Лаура так и будет Лаурой. Вот, например:
http://ru.wikipedia....i/Лаура_де_Нове
А насчёт английского... Там другая транскрипция, и Яндекс вообще в целом выводит куда как больше Лор, чем Лаур. И если вспомнить, например, Твин Пикс, то там была как раз таки именно Лора Палмер.
Я лично склоняюсь к Лоре. Имхо, всё же правильнее. Правда, небольшая проблема в том, что действительно практически все фэны игры привыкли ее называть так, как называют)))"
Так что в версии перевода 3.5.3 персонажей будем звать Лора и Анжела (первый слог) smile.gif
  • 0

#38 nanashi

nanashi

    Оракул

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 010 Сообщений:

Опубликовано 28 Декабрь 2010 - 15:34

Цитата
Яндекс

Цитата
перевода

Цитата
Лор

Spoiler

  • 0

#39 wasilisk78

wasilisk78

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 7 Сообщений:

Опубликовано 05 Январь 2011 - 02:05

tolyan366'
А нельзя ли "спешл эдишн" перевода сделать? =) С Энжелой и Лорой?
Кто захочет такой поставит, кто нет, с Анжелой.


По мне, так, куда приятнее, когда звучание сочетается с написанием.

Изменено: wasilisk78, 05 Январь 2011 - 02:07

  • 0

#40 1nf1del

1nf1del

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 675 Сообщений:

Опубликовано 05 Январь 2011 - 05:20

Цитата
куда приятнее, когда звучание сочетается с написанием

ага, "пришёл как-то Джамес Сундерланд навестить свою жену Мари Схепхeрд в Броокхавен хоспитал".

Изменено: 1nf1del, 05 Январь 2011 - 05:21

  • 0

#41 wasilisk78

wasilisk78

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 7 Сообщений:

Опубликовано 05 Январь 2011 - 21:23

Цитата(1nf1del @ Wednesday, 05 January 2011, 6:20) [snapback]467892[/snapback]

Цитата
куда приятнее, когда звучание сочетается с написанием

ага, "пришёл как-то Джамес Сундерланд навестить свою жену Мари Схепхeрд в Броокхавен хоспитал".

Я бы хотел, чтобы, то как звучит имя, сочеталось с тем, что написано в переводе. Не вижу ничего зазорного.
И где это там, в игре, звучит "Джамес", "Мари"? Может вам к отоларингологу (лору)? ;-)
Впрочем и остальное несколько бредовенько. Мы же, вроде, о именах. Или нЭ? Ведь, название топика, по-моему, "Произношение имен".


ПыСы
Да и обращался не к вам. Это была, с вашей стороны, "смешная" шутка? =) Клоунада вам удалась. AnLOL.gif

Изменено: wasilisk78, 06 Январь 2011 - 05:40

  • 0