Перейти к содержимому


Фото

Русский перевод игры Silent Hill 2: Director's Cut.


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
96 ответов в теме

#76 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2012 - 17:39

Цитата(nbvf @ Thursday, 15 November 2012, 1:58) [snapback]487570[/snapback]

В чем проблема? Ерунда какая то. Просто надоело переключать каждый раз в диспетчере задач на одно ядро(а если не переключишь то все виснет).

По ходу дела это самый надежный способ нормально поиграть в игру!
  • 0

#77 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 04 Декабрь 2013 - 09:31

Небольшое дополнение к широкоформатной версии SH2 для ПК.

Добавил видео ролики из консольной HD версии.

Spoiler


  • 0

#78 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 697 Сообщений:

Опубликовано 04 Декабрь 2013 - 11:15

И всё бы хорошо, но ролики в хдколлекшн - кривые энкоды роликов с пс2.
  • 0

#79 PSfUn

PSfUn

    Просветленный

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 957 Сообщений:

Опубликовано 04 Декабрь 2013 - 11:27

Оригинальную озвучку хоть оставили в роликах?


  • 0

#80 Shadow

Shadow

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 2 Сообщений:

Опубликовано 20 Декабрь 2013 - 15:42

Анатолий, поправки в перевод еще принимаются? У меня их мно-ого, очень много накопилось за все это время.

Spoiler


  • 1

#81 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 06 Февраль 2014 - 11:44

Привет!

Поправки в перевод принимаются!

Пиши на мой email: tolyan366@yandex.ru


Изменено: tolyan366', 06 Февраль 2014 - 11:45

  • 0

#82 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 06 Сентябрь 2014 - 10:41

Привет!

Хочу поприветствовать всех пользователей прошедших игру Silint Hill 2 с моим переводом!
Написать данное сообщение меня сподвигло следующее: на просторах интернета, и не только, повсеместно появились всякие пиратские копии игры Silint Hill 2 использующие мой перевод.

Хочу заметить, что в их творениях используется бета версия перевода 3.5.3 выложенная для публичного ознакомления, пока велась работа над финальной версией перевода, разрешения, на использование которой в коммерческих целях я не давал!
Хочу заметить, что финальная версия перевода имеется в полностью бесплатном пользовании при условии использования лицензионной копии игры!

Далее что бы как-то оградить пользователей от не нужных затрат хочу объяснить различия между бетой и финальной версией перевода и так:
В свойствах файла должно быть прописано следующее: "Русский перевод игры Silent Hill 2 NoCD 3.5.3.1 Installation" изменён 30 ‎декабря ‎2010 ‎г., ‏‎21:19:49.

Далее в чём различия между бетой и финалом:
 
1) Редакции подверглись все тексты перевода
2) Переведено большинство текстур игры.
3) В полной мере сохранены все теги, что было не возможно в пиратских версиях игры.
Примеры ниже:

26cebadc90bat.jpg 079437fff573t.jpg


  • 0

#83 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 697 Сообщений:

Опубликовано 06 Сентябрь 2014 - 15:07

Ты бы, Толя, не текстуры переводил, а грамматические ошибки исправил.
  • 0

#84 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 06 Сентябрь 2014 - 22:35

Грамматические ошибки само собой исправлены.
  • 0

#85 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 697 Сообщений:

Опубликовано 06 Сентябрь 2014 - 23:05

Скрины говорят об обратном.
  • 0

#86 Vicente

Vicente

    Mesomeso-san

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 641 Сообщений:

Опубликовано 06 Сентябрь 2014 - 23:14

С запятыми - беда.


  • 0

#87 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 06 Сентябрь 2014 - 23:24

Привет!
Букварь в своё время в школе прокурил :)
Мил человек если бы ты есчо показал, в каком месте ошибочка вышла.
  • 0

#88 Vicente

Vicente

    Mesomeso-san

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 641 Сообщений:

Опубликовано 06 Сентябрь 2014 - 23:53

Хотя бы так:

http://s41.radikal.r...3ef4c3c64e3.jpg

http://s50.radikal.r...6a03ea19aef.jpg

 

"Покинут своими жителями" - странная фраза;

"место "Местом..." - масло масленое;

"Тихих" - с маленькой буквы;

"Так же" - в данном случае - "также";

Духи не могут быть "что";

"окружающие их" - причастный оборот поставлен криво;

Предки не могут быть "то";

Жители не могут быть "что";

Другие не могут быть "что";

"Может" - в данном случае вводное слово, обособляется с двух сторон запятыми.


Изменено: Vicente, 07 Сентябрь 2014 - 00:43

  • 0

#89 ditishem

ditishem

    void

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 484 Сообщений:

Опубликовано 07 Сентябрь 2014 - 02:03

Не знаю как относятся носители языка к таким вывертам как "Crimson Ceremony", но "Церемония крови" как-то режет глаз. Нам еще давным-давно в школе говорили на уроках ин. языка, что недостаточно просто знать язык, чтобы быть переводчиком. Наверное поэтому на дух не переношу переводы.

 

Но это общий комментарий никак не относящийся к работе.


  • 0

#90 tolyan366'

tolyan366'

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 56 Сообщений:

Опубликовано 07 Сентябрь 2014 - 10:47

Привет!
Честно говоря, я думал, что к переводу Сайлент Нилл уже никогда не вернусь, но в последнее время я заметил, что всё чаще стал просматривать форумы по данной теме. Да и люди, помогавшие в работе, над переводом спустя несколько лет дали о себе знать.
Видимо как я уже не раз убеждался, что Сайлент Нилл живет своей собственной жизнью :).

 

Есть предложение, я буду выкладывать сюда наши общие наработки, вы будете вносить в них исправления и дополнения, которые помогут сделать безупречный народный перевод Сайлент Нилл.

Как вам это?


  • 0