Перейти к содержимому


Фото

Какой из Гоблинских переводов вам нравится больше


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
26 ответов в теме

#1 Disaster

Disaster

    Отчаянный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишка
  • 194 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 09:07

Наверное все вы еще давно пересмотрели эти фильмы, а теперь поделитесь мнением.
Для меня это в первую очередь "Большой куш", "Святые из трущеб", и серия "Властелин колец".
  • 0

#2 X-Hunter

X-Hunter

    Patrick Bateman

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 284 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 10:08

О каких переводах идёт речь? О правильных или о смешных?
  • 0

#3 Билл

Билл

    Неистовый

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 4 652 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 11:26

Из смешных действительно смешным считаю "Бурю в стакане" - там очень умные и тонкие шутки, по большей части на совковую тематику. А вот остальные какие-то туппыые. =/

А правильные переводы это конечно хорошо, например "Фулл метал джакет" - великолепный перевод, там даже солдатские песенки переведены слово-в-слово да еще и в рифму, да еще и с поправкой на русский матерный язык. Другое дело что для меня эти переводы не представляют ценности - я и так все понимаю. =Ъ
  • 0

#4 Георгий Старков

Георгий Старков

    Внезапно живой :)

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 706 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 13:03

"Смешная" трилогия "Властелин Колец" - это круто. :)
  • 0

#5 ```TC.TanK

```TC.TanK

    Zonked°

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 5 181 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 13:26

Гоблин молодец на самом деле, не видел ещё никого, кто бы так хорошо переводил фильмы с английского. Ну а юморные переводы там уже дело вкуса. Святые из трущоб супер, фул метал джекет, большой куш - всё супер.
  • 0

#6 Nerewar Zerwan

Nerewar Zerwan

    Концептуальный сноБист.

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 730 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 16:06

"Плохой Санта", "Большой Куш", "Святые из Трущоб" (аццкий фильм, всем советую), само собой, "Криминальное Чтиво" ну и зачётный смешной перевод "Властелина Колец" (но только доредакционная версия).
  • 0

#7 dmc

dmc

    Chosen One

  • Sentinels
  • 2 564 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 17:00

Первые 2 части Властелина Колец и Буря в стакане. Из правильных переводов все на уровне, из них не выбрать самый хороший.
  • 0

#8 Wialenove

Wialenove

    Неистовый

  • Sentinels
  • 4 444 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 17:07

имею мнение, что "смишные" переводы гоблина и всех его последователей это :РГ:
из нормальных хорошо помню Снэтч. Уместный перевод.
  • 0

#9 dmc

dmc

    Chosen One

  • Sentinels
  • 2 564 Сообщений:

Опубликовано 26 Ноябрь 2007 - 17:20

Цитата
"смишные" переводы гоблина и всех его последователей это :РГ:


Согласен только про последователей.
  • 0

#10 konyak

konyak

    Отчаянный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишка
  • 249 Сообщений:

Опубликовано 27 Ноябрь 2007 - 08:12

Святые Из Трущоб, Snatch, и конечно же, Сауз Парк!!! russia.gif
  • 0

#11 Лёхыч

Лёхыч

    Неистовый

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 752 Сообщений:

Опубликовано 27 Ноябрь 2007 - 12:15

"Леон" адекватнее всего смотрится - очень подходит по экспрессии и содержанию. "Снетч", "Резидент ивл" тоже неплохо получились.

Из смешных - если только вторая часть властелина колец и матрица немного. Остальное как-то не ахти.

Есть какая-то киевская студия - они делали альтернативный перевод для "Терминатора 2" ("День подводника" назывался - мож кто видел), и видимо канули в лету после этого. Так вот это был мегааццкий перевод - Дмитрий Юрьевич, при всём моём уважении к нему - отдыхает.
  • 0

#12 Duss

Duss

    Шизофреник

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 629 Сообщений:

Опубликовано 27 Ноябрь 2007 - 14:46

Да.Чел хорошо переводит.Из правильных переводов понравился "Хроники Риддика" а из смешных Властелин колец 3.
  • 0

#13 Disaster

Disaster

    Отчаянный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишка
  • 194 Сообщений:

Опубликовано 27 Ноябрь 2007 - 15:59

Цитата(X-Hunter @ Monday, 26 November 2007, 10:08) [snapback]343256[/snapback]

О каких переводах идёт речь? О правильных или о смешных?

Я имел в виду все его кино-творения и смешные и правельные, что вам в общем приглянулось.

Изменено: Disaster, 27 Ноябрь 2007 - 16:00

  • 0

#14 Весельчак

Весельчак

    Alessamania

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишка
  • 273 Сообщений:

Опубликовано 27 Ноябрь 2007 - 16:09

Мне понравился смешной перевод "Терминатора"
А вообще не уважаю я его
  • 0

#15 Skullkeeper

Skullkeeper

    Space Pirate

  • Samael
  • 765 Сообщений:

Опубликовано 27 Ноябрь 2007 - 17:35

Цитата
Мне понравился смешной перевод "Терминатора"

Гоблин не делал смешного перевода "Терминатора." >_>
  • 0