Перейти к содержимому


Фото

Маты в играх


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
37 ответов в теме

Опрос: Нужны-ли маты в локализованных\русскоязычных играх?

Или нет?

Вы не можете увидеть результаты опроса, пока не проголосуете сами. Войдите на форум и проголосуйте, чтобы увидеть результаты.
Голосовать Гости не могут голосовать

#31 dmc

dmc

    Chosen One

  • Sentinels
  • 2 564 Сообщений:

Опубликовано 20 Ноябрь 2007 - 14:01

Цитата
Если в оригинале есть мат, он должен быть и в локализации.


А что есть мат в оригинале? Большинство конструкций со словом фак не считаются матом, а стоят на том же уровне, что и у нас "ж..па", "придурок", "шл..ха" - т.е. скорее не мат, а, как пишет Ворд, подчеркивая такие слова зеленым, "слово с яркой экспрессивной(негативной, ироничной) окраской".

Другое дело что адекватно на русский это переводится тока с использованием матерных слов. То же восклицание "Fuck!" вроде бы значит то же, что и "блин!", "черт!", но является как бы более сильным, следовательно более правильно будет перевести его как "ипааать!".

А Танг где-то на предыдущих страницах правильно написал "что есть мат? слова, которые кто-то посчитал неприличными". Имхо, следует ввести возрастной ценз (и не важно что его никто не будет соблюдать) и переводить игры не заморачиваясь над тем, что какая-нибудь бабушка с совковым воспитанием услышит что там орут в игре, в которую играет ее внучек, и поднимет шум.
  • 0

#32 Zim-Zum

Zim-Zum

    Просветленный

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 641 Сообщений:

Опубликовано 11 Январь 2008 - 23:37

Цитата
Если в оригинале есть мат, он должен быть и в локализации

Совершенно верно. Не поклонница подобного лексикона, но имхо в том же Сафферинге подчеркивает атмосферу.

Offtop
Цитата
Сафферинг должен был быть в переводе Гоблина, а не Володарского!!!

Володарский - это который еще "Линию Крови" и "Джек-Потрошитель" озвучивал? Нормальный переводчик)). Только Киллджой в его исполнении после Джона Армстронга выглядит блекло. А вот голоса Блэкмора (ТТБ) и Брауна (Линия) - супер (если это он же, конечно) AnLOL.gif
  • 0

#33 FREEMAN[D.c.]

FREEMAN[D.c.]

    Выживший

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишка
  • 62 Сообщений:

Опубликовано 05 Февраль 2008 - 22:35

Я за, но с позиции - что есть в оригинале, то и должно быть в переводе. Что б спецом не лепили где-попало, но что бы и без замены на 'облегченные версии', типа - чорт! блин! и прочие, нелепозвучащие в некоторых местах, слова и выражения. Оо, вспомнил как в каком-то фильме перевели ass-hole... все просто - осел))) созвучно и пойдет...

Цитата
Большинство конструкций со словом фак не считаются матом

По моему наоборот, в большинстве случаев используется как мат, перевод этого слова думаю известен.

В гта прохожие оч к месту комментируют крепким словцом))
  • 0

#34 Werkelmann

Werkelmann

    Отчаянный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишка
  • 186 Сообщений:

Опубликовано 20 Апрель 2008 - 18:42

Смотря в каком количестве и к месту ли.)
  • 0

#35 Inso

Inso

    warfish

  • Хранители
  • 2 836 Сообщений:

Опубликовано 21 Апрель 2008 - 16:01

- Согласно статистическому среднему возрасту игрока (за 30 на пк, 26 на консолях) это вполне приемлимо.

- Маты на иностранном языке всегда легче воспринимать чем на родном. Они не скребут подкорку.

- Маты можно "изобретать" в соответствии с сеттингом, как в PS:T например.

- Маты отлично усиляли контекст диалога в такой нетленке как Fallout, придавали колорита персонажам. Что есть Бишоп без его сакраментально-упертого-из-ганнстерского-фильма "eat lead, motherfucker!"?)

Итого, маты вполне полезны и безобидны, когда к месту. Тут как вообще со всем в жизни, действует этот принцип, "к месту". Если подойти к вопросу со стороны игроделанья, то маты поднимут ESRB-подобный рейтинг, а это ограничит целевую аудиторию.

У меня есть другой вопрос, насколько секс (и прочие откровенные сцены) приемлимы в играх? А наркотики? Взять недавнего ведьмака например. Там было все, и даже было частью геймплея. Смотрелось очень свежо, вписывалось в общую атмосферу, но все таки как-то с ухмылкой.

Изменено: Insomnia, 21 Апрель 2008 - 16:04

  • 0

#36 dmc

dmc

    Chosen One

  • Sentinels
  • 2 564 Сообщений:

Опубликовано 21 Апрель 2008 - 16:18

Цитата

У меня есть другой вопрос, насколько секс (и прочие откровенные сцены) приемлимы в играх? А наркотики?


Приемлимы. В кино же и то и другое показывается, и вроде бы вреда от этого никому нет.
Другое дело что использовать в игре "взрослые" элементы невыгодно для разработчиков - чем выше возрастной рейтинг, тем меньше целевая аудитория.
  • 0

#37 Nerewar Zerwan

Nerewar Zerwan

    Концептуальный сноБист.

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 730 Сообщений:

Опубликовано 21 Апрель 2008 - 21:04

Цитата
Другое дело что использовать в игре "взрослые" элементы невыгодно для разработчиков

А вообще-то бред тот ещё. Мерять "взрослость" игры по колличеству мата и обнажёнки. Та же ГТА ну мега "взрослая" игра... которую обажают дети. А "Мор"... ну, там были наркотики и маааааааленький градус обнажёнки, зато игра действительно взрослая. Или Биошок тот же. Ни мата, ни секасу, а игра действительно взрослая. Ещё вспоминается "Кейн и Линч". Там взрослость игры выписыал сюжет и персонажи. Аццкая жестокость и маты были НЕОБХОДИМЫ для элемента антуража, общей атмосферы и раскрытия героев. А "1с" взяли и за каким-то хреном всё вырезали.
http://www.lki.ru/text.php?id=3992 -- рекоменд. Довольно здравая статья, хотя и не совсем согласен.
  • 0

#38 Gasgruel

Gasgruel

    moloch

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 657 Сообщений:

Опубликовано 21 Апрель 2008 - 21:15

Если это необходимо для создания достоверности происходящего. Допустим, гопники не могут разговаривать на языке Достоевского.

П.С. Зерван, дело говоришь. И статья хорошая, уже давно читал.

Изменено: Gasgruel, 21 Апрель 2008 - 21:20

  • 0