Перейти к содержимому


Фото

ОМГ, что ЭТО такое!????????


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
44 ответов в теме

#31 Renyxa

Renyxa

    рли дунно

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 866 Сообщений:

Опубликовано 25 Апрель 2007 - 10:20

ну...beach еще - "вытаскивать на берег", может, это значит: "Мы вытащим вас на берег = мы спасем вас"?...красный крест в таком случае как раз в тему..
  • 0

#32 SilentPyramid

SilentPyramid

    Satoko-chan, where are you going? (^^)/

  • Заглянувший в кошмар™
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 423 Сообщений:

Опубликовано 08 Май 2007 - 04:53

Цитата
насколько я знаю в Японии в одно время были модны надписи "на англицком" с бессмысленным набором букв.
Имхо, в данном случае именно тот пример.


Они не столько "модны", сколько "распространены". Потому что в Японии модно говорить на английском, но не все это умеют. Такое явление называется "Ингришем" (реже -- "джаплишем"). Вот, например, на Ингрише фраза "Kill them All" будет звучать как "Kirizemuoru"


Цитата
)) забавно наблюдать как кто-то мучается пытаясь найти смысл там где его и нафиг никому не надо было закладывать. разработчики не такие психи чтобы над каждой строчкой текста в каждой текстуре какого-то плаката заморачиватся и закладывать какой-то смысл. потыкали беспорядочно по клавиатуре и вот вроде похоже на текст, всёравно понятно что при таком разрешении текстуры текст будет не разглядеть, ведь плакат просто для мебели.


Не стоит понимать неправильно. Мне просто интересны подобные детали игры.

Цитата
а никто не подумал что это может быть просто копия 1 в1 с реального плаката?


Вообще, как мне представляется тут три варианта:
1) Разрабы, дабы не напрягать мозги, отсканили реальный плакат с надписью на "ингрише" (или списали с него надпись) Но лично мне, например, никакой информации о *возможном* первоисточнике найти не удалось, т.ч. этот вариант маловероятен.
2) Разрабы, дабы не утруждать ум, написали на постере первое пришедшее на ум
3) Разрабы специально понаделали опечаток в тексте, в расчете на то, что кто-нибудь это заметит, поднимет тему на форуме, и в итоге игру будут еще больше обсуждать.
  • 0

#33 StellarWind

StellarWind

    Просветленный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 500 Сообщений:

Опубликовано 10 Май 2007 - 11:08

Цитата
"Мы вытащим вас на берег = мы спасем вас"?...красный крест в таком случае как раз в тему..
Вот это наиболее вероятно. А то - "пляжевать", блин... biggrin.gif
  • 0

#34 myst28

myst28

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 8 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 00:14

ИзображениеВсем привет.
Вроде там написано "go[иероглиф]ne beach in the se[перевёрнутая R или y]"
Дальше в тексте много иероглифов, например вторая строка вроде начинается с японского "сэндзю". местами мне вообще арабские иероглифы почудились, но не разобрать..
В общем, как-то раз текстурщику было скучно.. smile.gif

Изменено: myst28, 20 Июнь 2007 - 01:12

  • 0

#35 interrupt II

interrupt II

    triangle

  • Sentinels
  • 2 654 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 00:18

не, имхо давайте всётаки пляжевать в море
Spoiler

Изменено: interrupt II, 20 Июнь 2007 - 00:20

  • 0

#36 1nf1del

1nf1del

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 675 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 02:25

да там вопще gonna beach in the scy написано mad.gif
не знали просто япошге, что небо sky пишется sleep.gif
  • 0

#37 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 697 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 02:31

все-таки последняя буква - "a" mad.gif
  • 0

#38 1nf1del

1nf1del

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 675 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 06:26

gonna beach in the sca.. :fear2: in the scary sea! 0.0 ОМГ, всё обретает смысл! На самделе подразумевается пляж на неком "страшном море", а одно такое в СХилле имеется :gg: Довольно популярный курорт, надо сказать. Куча народу там до сих пор плавает, ээ.. не вылезаючи.. почти 100 лет..
  • 0

#39 SuicideBlind

SuicideBlind

    Оракул

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 192 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 07:51

Надо раскрутить раскрутить этот плакатик так же как all your base are belong to us biggrin.gif
  • 0

#40 Samara

Samara

    Kawaii desu!!

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 478 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 11:46

по-моему, там не gonna, а go(какой-то знак)2
Получается нечто вроде go *** 2 beach in the sea) Может, рекомендация утопиццо crazy.gif

Цитата
Надо раскрутить раскрутить этот плакатик так же как all your base are belong to us

Если в дальнейшем не найдем более-менее разумного объяснения этой надписи, то я за russia.gif
  • 0

#41 myst28

myst28

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 8 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 15:22

Изображение
Вот, максимум чёткости которого я добился. но всё равно ничего не понятно sad.gif
  • 0

#42 Samara

Samara

    Kawaii desu!!

  • Психи
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 478 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 16:02

Вообще ничего не разобрать sad.gif Думаю, это просто от балды. Ну, к примеру, когда художник рисует открытую книгу, он обычно не выписывает все буквы, верно? Он просто заменяет их на какую-нить отсебятину))
А вот первая строчка наводит на размышления, да... :gg:
  • 0

#43 myst28

myst28

    Свежая кровь

  • Рождённые
  • Фишка
  • 8 Сообщений:

Опубликовано 20 Июнь 2007 - 20:12

Первый иероглиф во второй строке похож на "水", переводится как "вода"!
PS: блин, аж японский учить начал :gaga:
PPS: следующий за ним похож на "火" - огонь/свет. Или на "大" - большой. Вордовский переводчик выдал перевод сочетания "水火" как "огонь и вода" (в смысле что кто-то прошел через огонь, воду и медные трубы) Но это лишь предположения, иероглифов несколько тысяч.. smile.gif
PPPS: насчёт "gonne beach in the sea". последняя буква уж очень "y" напоминает, а SEY - акроним сейшельских островов.
про beach:
be on the beach — разориться; оказаться на мели
2. гл.
1) посадить на мель
2) вытаскивать на берег
3) выгружаться на берег
Кто-то разорился на сейшельских островах , или кого-то вытащили из моря :lighten:
Чёт меня понесло smile.gif

Изменено: myst28, 20 Июнь 2007 - 21:29

  • 0

#44 Siar Mortal

Siar Mortal

     

  • Samael
  • 3 697 Сообщений:

Опубликовано 29 Ноябрь 2008 - 08:13

Bump for the holy justice.
Bсе-таки там написано именно "Gonna beach in the sea". Это очевидно и неоспоримо.
  • 0

#45 Simple

Simple

    Отчаянный

  • Заблудшие души
  • ФишкаФишкаФишка
  • 155 Сообщений:

Опубликовано 29 Ноябрь 2008 - 20:27

Конечно, это от балды. Ваще не понимаю, каким надо быть фаном-задротом чтоб опуститься до раглядывания еле видных плакатов, да еще и смысл в этом искать smile.gif)
  • 0